Psalm 96:11

SVDat de hemelen zich verblijden, en de aarde zich verheuge, dat de zee bruise met haar volheid.
WLCיִשְׂמְח֣וּ הַ֭שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִֽרְעַ֥ם הַ֝יָּ֗ם וּמְלֹאֹֽו׃
Trans.

yiśəməḥû haššāmayim wəṯāḡēl hā’āreṣ yirə‘am hayyām ûməlō’wō:


ACיא  ישמחו השמים ותגל הארץ    ירעם הים ומלאו
ASVLet the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
BELet the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
DarbyLet the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
ELB05Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Es brause das Meer und seine Fülle!
LSGQue les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
SchEs freue sich der Himmel, und die Erde frohlocke, es brause das Meer und was es erfüllt!
WebLet the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken